• TACITE . GERMANIE .DIFFICILE VOCABULAIRE . NAISSANCE FEODALITE

    BON   LATINISTE    , J   '   AI  ,     DES    MES    VINGT   ANS    (  1968    )      ,     SENTI   QUE   JE   N '   AURAI   JAMAIS   LES  POSSIBILITES         DE    SUBTILITE       POUR      ÊTRE     HISTORIEN     ET    SURTOUT     MEDIEVISTE   .LA   LECTURE     CE   JOUR   DE  TACITE     ME   RASSURE     DANS    MA   DEROBADE         IMMEDIATE        .  TACITE     ,  GERMANIE      :    "       LIBERTI     NON   MULTUM    SUPRA    SERVOS     SUNT   ,  RARO     ALIQUOD     MOMENTUM  IN   DOMO  ,   NUMQUAM    IN    CIVITATE  ,  EXCEPTIS       DUMTAXAT    IIS    GENTIBUS    QUAE       REGNANTUR    .  IBI      ENIM    ET    SUPER     INGENUOS      ET   SUPER      NOBILIS     ASCENDUNT      ;   APUD     CETEROS     INPARES    LIBERTINI        LIBERTATIS     ARGUMENTUM     SUNT    " .  //     TRADUCTION    :    LES    AFFRANCHIS     NE   SONT       GUERE      AU -  DESSUS     DES   ESCLAVES  :  ILS     ONT  RAREMENT     QUELQUE         INFLUENCE     DANS    LA   MAISON   ,  JAMAIS    DANS   LA   CITE   ,  SAUF       TOUTEFOIS     CHEZ   LES    NATIONS      SOUMISES    A    DES   ROIS    (   IIS    GENTIBUS     QUAE    REGNANTUR    )   .    LA      ,  EN    EFFET   ,  ILS   MONTENT     AU   -   DESSUS    DES     HOMMES   LIBRES    ET   AU   -    DESSUS     DES   NOBLES      ;   CHEZ     LES    AUTRES    ,  LA    SUBORDINATION   DES   AFFRANCHIS       (      "    INPARES     LIBERTINI    "        ?      )  EST   UN    SIGNE   DE   LIBERTE    " .  //   JE     COMPRENDS     LES   MOTS       "   LIBERTI    "      (     affranchis    )   ,    "   SERVOS     "     (    esclaves    )  ,     "    INGENUOS    "     (      hommes    libres )   ,     "      NOBILIS  "      (    nobles     ) .  MAIS      JE    CALE       DEVANT      "    INPARES    LIBERTINI   "    (          subordination   des     affranchis       ?  )  .JE     SUPPOSE     QU '  IL    FAUT    ACCOLER      L '   ADJECTIF     "   INPARES   "     AU     "   LIBERTINI    "      SUIVANT     ET   NON      AU    "      CETEROS  "   PRECEDENT   MAIS     J '   AURAIS    ,   PERSONNELLEMENT     ,  HESITE   A   TRADUIRE       "    INPARES    "   PAR       "     SUBORDINATION   " .